EL CIELO A MIS PIES

EL CIELO A MIS PIES

TRADUCCIÓN, SELECCIÓN, INTRODUCCIÓN Y NOTAS: BLAS PIÑERO MARTÍNEZ

PIÑERO, BLAS

21,95 €
IVA incluido
Editorial:
Ediciones Hiperión, S.L.
Fecha de edición:
2013-10-01
Materia
Poesia
ISBN:
978-84-9002-023-4
Páginas:
400
Encuadernación:
Otros
Colección:
Poesía Hiperión

Disponibilidad:

  • AsunciónDisponible (Entrega aprox. 48-72h)
  • RepúblicaDisponible (Entrega aprox. 48-72h)
  • Santa CatalinaDisponible (Entrega aprox. 48-72h)
  • FeriaDisponible (Entrega aprox. 48-72h)
21,95 €
IVA incluido
Añadir a favoritos

la República, China vive un periodo de modernización que, con muchas vicisitudes,
acaba en 1949 con el triunfo comunista y la proclamación de la
República Popular. Durante este tiempo, la cultura, y en concreto la poesía,
sufre una honda transformación, de la que es testimonio esta antología.
El Movimiento de la Nueva Cultura 新文化運動 (Xin wenhua yundong)
adoptó en 1917 la lengua hablada o «lengua blanca» 白話 (baihua) como lengua
poética, sin cuyo uso el poeta no podía ser moderno 摩登 (modeng). Se
inició así un verdadero «movimiento revolucionario en la literatura» 文學革
命的運動 (wenxue geming de yundong) y la búsqueda del subjetivismo 主觀
主義 (zhuguan zhuyi) y el individualismo 個人主義 (geren zhuyi) como condición
sine qua non del poema, aunque sin renunciar a la herencia literaria.
intentando conjugar el pasado y el presente, la tradición y lo nuevo, la unidad
y la pluralidad del mundo. El paradigma de la dualidad es así el juego
del poema moderno, de la nueva poesía.
De los cincuenta y tres poetas recogidos en esta antología, el primero es
Liu Dabai, nacido en 1880; y el más joven, Zeng Zhuo, que nació en 1922.
Uno de los objetivos de este libro es intentar comprender la poesía
china moderna dentro de los parámetros sociales y estéticos que la vieron
nacer y realizarse. Por ello las notas que acompañan a los poemas ayudarán
al lector a contextualizar la creación de éstos en la circunstancia ideológica
en que se produjeron y le dará una mejor comprensión del motivo y contexto
que subyace en cada uno de ellos.
El traductor, Blas PIÑERO MARTÍNEZ (Barcelona), ha realizado estudios de
Filosofía en la Universidad de Barcelona, de Lengua y literatura chinas en la
Universidad de París VII, y de postgrado en la Universidad Normal de Pekín
y en la Universidad de Nueva Gales del Sur, en Sídney, Australia, ciudad en
la que reside y donde es profesor acreditado de lengua china.
Ha traducido y publicado: Antología de poemas clásicos de Lu Xun
(2008), El camello Xiangzi (Luotuo Xiangzi) de Lao She (2011), La mala
hierba (Yecao), seguido de Soliloquios (Zi yan zi yu) de Lu Xun (2013) y La
destrucción (Huimie) de Zhu Ziqing (2013).

Artículos relacionados

  • UTILIDAD DE LAS ESTRELLAS
    NEGRONI, MARIA
    en qué medida lo que aparenta ser un punto ciego en medio de la casa humana del lenguaje viene y se repite como sombra para decir soy yo la polvo el nada la mismísima de siempre descenso interminable subida interminable repetición magnífica del cosmos tal el barco en la noche y la estela abriéndose camino "Utilidad de las estrellas" "En este libro se presenta la alianza de una ...

    15,00 €

  • EN FUGA
    URCELOY, JESÚS
    Las piezas que componen este libro pretenden aproximar el lenguaje poético a las estructuras de las fugas musicales. Para ello, Jesús Urceloy se vale del verso en prosa, la prosa poética o la rima libre. Dividido en tres apartados, "En fuga" supone un ejercicio de investigación, una indagación sobre los límites de la poesía que juega con multitud de estilos: lo prosaico, lo poé...

    13,95 €

  • LOS AÑOS FRENTE AL PUENTE
    BARBA, ANDRÉS
    El puente Roque González comunica las ciudades de Posadas, en Argentina, y Encarnación, en Paraguay. Forma parte del paisaje de quienes participaron en su construcción, de quienes lo contemplaron a ras de ciudad, y de quienes día a día -tiempo después- cruzan el río Paraná o se asoman por primera vez a él. Acaso Los años frente al puente sea entonces un libro de memoria: de la ...

    11,90 €

  • MELODIAS HEBREAS
    LORD BYRON
    Sol de los insomnes, melancólica estrella cuyo rayo de lágrimas brilla trémulamente en la distancia mostrando la oscuridad que no puedes disipar, eres de igual manera un recuerdo en la alegría. Así el pasado brilla, luz de otros días que ilumina, pero no calienta, con sus débiles rayos. La tristeza vela para contemplar un rayo nocturno, distinto pero distante, claro, pero ah, t...

    25,00 €

  • SECUOYA
    ESPINOSA GUERRA, JULIO
    Cada casa que se levanta lleva en su interior una demolición No existe nuevo árbol donde no habite el germen de lo efímero Llámese rascacielos o mediagua Llámese hormigón armado o palito Llámese secuoya Casas en ruinas, hogares sin fuego, habitaciones con techos agujereados, suelos donde las canicas ruedan solas, muebles sin cajones, cabañas que son mansiones y mansiones frías,...

    15,00 €

  • JULIAN Y MADDALO
    SHELLEY, PERCY BYSSHE
    ¡Qué hermosa es la caída de la tarde, la luz del cielo en tierras como estas, oh, Italia, paraíso de exiliados! ¡Tus cordilleras, mares y viñedos, las torres que rodean tus ciudades! Qué dicha disfrutar de aquella vista bajo tu cielo. En el lugar preciso donde descabalgamos, los criados de Máddalo esperaban con la góndola. Igual que un peregrino se detiene para poder gozar de u...

    19,00 €